FREE 2-Day SHIPPING FOR ORDERS OVER $300
clinger
clinger
Availability:
-
In Stock
Selected Store
| Quantity discounts | |
|---|---|
| Quantity | Price each |
| 1 | $1,328.36 |
| 2 | $664.18 |
| 3 | $442.79 |
Description
must be
to know how a person unconnected with any of us, and (comparatively
speaking) a stranger to our family, should have been amongst you at such
a time. Pray write instantly, and let me understand it--unless it is,
for very cogent reasons, to remain in the secrecy which Lydia seems
to think necessary; and then I must endeavour to be satisfied with
ignorance.”
“Not that I _shall_, though,” she added to herself, as she finished
the letter; “and my dear aunt, if you do not tell me in an honou
Details
general sense could be
decorated with the easy gracefulness of a practised poet; if the charms of
metrical cadence and a pleasing fluency could be made consistent with a
fair interpretation of the poet's meaning, his _words_ were less jealously
sought for, and those who could read so good a poem as Pope's Iliad had
fair reason to be satisfied.
It would be absurd, therefore, to test Pope's translation by our own
advancing knowledge of the original text. We must be content to look at it
as a most delightful work in itself,--a work which is as much a part of
English literature as Homer himself is of Greek. We must not be torn from
our kindly associations with the old Iliad, that once was our most
cherished companion, or our most looked-for prize, merely because
Buttmann, Loewe, and Liddell have made us so much more accurate as to
amphikupellon being an adjective, and not a substantive. Far be it from us
to defend the faults of Pope, especially when we think of Chapman's fine,
bold, rough old English;--far be it from, us to hold up his translation as
what a translation of Homer _might_ be. But we can still dismiss Pope's
Iliad to the hands of our readers, with the consciousness that they must
have read a very great number of books before they have read its fellow.
As to the Notes accompanying the present volume, they are drawn up without
pretension, and mainly with the view of helping the general reader. Having
some little time since translated all the works of Homer for another
publisher, I might have brought a large amount of accumulated matter,
sometimes of a critical character, to bear upon the text. But Pope's
version was no field for such a display; and my purpose was to touch
briefly on antiquarian or mythological allusions, to notice occasionally
_some_ departures from the original, and to give a few parallel passages
from our English Homer, Milton. In the latter task I cannot pretend to
novelty, but I trust that my other annotations, while utterly disclaimin